심슨 초월 번역 갑이라고 생각하는 장면.jpg출처 : 여성시대 가장 순수한 혈통의 아이들마지막 장면의 원래 대사는 “What a great ride.”의역 섞으면 “참 멋진 인생이었어.” 정도로 번역할 수도 있었는데 “어찌나 대단했는지.”로 초월 번역 되면서 갑자기 찡해져벌임;;진짜 한국어 풍부한 거 느껴졌고요 번역이
당신을 위한 인기글
몸보신 하고 싶은 날, 자연스럽게 생각나는 삼계탕 맛집 BEST5
한국인의 취향을 저격하는 이국적인 향, 태국 맛집 BEST5
알싸한 매운 맛에서 헤어나올 수 없는 마라탕 맛집 BEST5
메인 하나만으로도 충분히 진한 맛을 내는 만두전골 맛집 BEST5
[50th 서울독립영화제] 김영우 프로그래머 추천작 5
[오늘 뭘 볼까] 임윤찬의 공연을 스크린에서..영화 ‘크레센도 반 클라이번 콩쿠르 실황’
[맥스무비레터 #77번째 편지] 투둠! ‘오징어 게임’ 시즌2 시청 길라잡이🦑
[리뷰: 포테이토 지수 83%] ‘아침바다 갈매기는’, 떠나간 자와 남겨진 자
추천 뉴스
1
해외에서 난리 났다… 전 세계 OTT에서 인기 질주 중인 '한국 드라마'
연예
2
보라색 고양이의 기막힌 비밀: 보호자 얘기를 듣고 나니 더 이해가 안 된다(동물은 훌륭하다)
댓글 많은 뉴스